文库搜索
切换导航
首页
频道
联系我们
国家标准目录
国际ISO标准目录
行业标准目录
地方标准目录
首页
联系我们
国家标准目录
国际ISO标准目录
行业标准目录
地方标准目录
批量下载
ICS 07.140 GB CCS A 90 中华人民共和国国家标准 GB/T 44959.1—2024/ISO 21043-1:2018 法庭科学 第 1部分:术语和定义 Forensic sciences-Part 1: Terms and definitions (ISO 21043-1:2018, IDT) 2025-03-01实施 2024-11-28 发布 国家市场监督管理总局 发布 国家标准化管理委员会 GB/T44959.1—2024/ISO21043-1:2018 前言 本文件按照GB/T1.1一2020《标准化工作导则 第1部分:标准化文件的结构和起草规则》的规定 起草。 本文件是GB/T44959《法庭科学》的第1部分。GB/T44959已经发布了以下部分: 第1部分:术语和定义; 第2部分:检验对象的识别、记录、收集、运输和保存。 本文件等同采用ISO21043-1:2018《法庭科学第1部分:术语和定义》。 本文件做了下列最小限度的编辑性改动: 在术语“检验”的定义后增加了注2(见3.9),以说明“检验”和“勘验”的关系。 请注意本文件的某些内容可能涉及专利。本文件的发布机构不承担识别专利的责任。 本文件由中华人民共和国公安部提出。 本文件由全国刑事技术标准化技术委员会(SAC/TC179)归口。 本文件起草单位:公安部鉴定中心、最高人民检察院检察技术信息研究中心、司法鉴定科学研究院、 中国政法大学、中国人民公安大学、四川大学、天津市公安局刑事侦查总队、福建省公安厅、广州市刑事 科学技术研究所、山东省公安厅物证鉴定研究中心、浙江警察学院、成都市公安局。 本文件主要起草人:张宁、花锋、侯一平、沈敏、王桂强、罗亚平、王旭、翟晚枫、李军、周安居、汪冠三、 李佳、周小琳、王功祥、赵森、黄思成。
GB-T 44959.1-2024 法庭科学 第1部分:术语和定义
文档预览
中文文档
15 页
50 下载
1000 浏览
0 评论
309 收藏
3.0分
赞助2元下载(无需注册)
温馨提示:本文档共15页,可预览 3 页,如浏览全部内容或当前文档出现乱码,可开通会员下载原始文档
下载文档到电脑,方便使用
赞助2元下载
本文档由
人生无常
于
2025-01-10 15:09:20
上传分享
举报
下载
原文档
(2.5 MB)
分享
给文档打分
您好可以输入
255
个字符
网站域名是多少( 答案:
github5.com
)
评论列表
暂时还没有评论,期待您的金玉良言
热门文档
DB41-T 2150-2021 地质公园数字化建设规范 河南省.pdf
GB-T 32293-2015 真空技术 真空设备的检漏方法选择.pdf
GB-Z 41358-2022 土壤健康综合表征的生物测试方法.pdf
T-CAS 558—2021 企业数字化成熟度评价指南.pdf
JR-T0073-2012 金融行业信息安全等级保护测评服务安全指引.pdf
GB-T 42916-2023 铝及铝合金产品标识.pdf
T-CCTAS 35—2022 公路水路建设工程锚杆锚固质量检测规范.pdf
GB-T 271-2017 滚动轴承 分类.pdf
DB1408-T005-2020 果园植保器械农药有效沉积率评价技术规程 运城市.pdf
T-GCHA 1.3—2018 定制家居产品 人造板定制衣柜 第3部分:有害物质限量及气味等级.pdf
GB-T 43229-2023 交通信号控制机与车辆检测器间通信协议.pdf
SY-T 7650-2021 盐穴储气库造腔井下作业规范.pdf
易观分析 AIGC产业研究报告2023——图像生成篇.pdf
炼石网络 数据出境安全评估办法 .pdf
舟山市科技创新促进条例.pdf
艾瑞咨询 移动应用技术趋势白皮书.pdf
tc260 物联网安全标准化白皮书 2019.pdf
GB-T 30921.5-2016 工业用精对苯二甲酸 PTA 试验方法 第5部分:酸值的测定.pdf
GB-T 42392-2023 洁净手术部通用技术要求.pdf
DB23-T 3212—2022 一体化在线政务服务平台运行维护规范 黑龙江省.pdf
1
/
3
15
评价文档
赞助2元 点击下载(2.5 MB)
回到顶部
×
微信扫码支付
2
元 自动下载
点击进入官方售后微信群
支付 完成后 如未跳转 点击这里 下载
×
分享,让知识传承更久远
×
文档举报
举报原因:
×
优惠下载该文档
免费下载 微信群 欢迎您
站内资源均来自网友分享或网络收集整理,若无意中侵犯到您的权利,敬请联系我们
微信(点击查看客服)
,我们将及时删除相关资源。